Bò đàn rơm mục
Direct English translation
A herd of cows, rotten straw.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh nhà đông người, nhất là đông con, thì việc ăn uống thường xuề xòa, không thể kén chọn cầu kỳ. Cũng dùng để nói rằng khi số người tiêu thụ nhiều thì đồ rẻ, đồ thường hoặc kém giá trị rồi cũng hết nhanh.
English explanation
It refers to a large household, especially one with many children, where eating and spending cannot be too fussy or selective. It is also used to say that when there are many consumers, even cheap, ordinary, or low-value goods will all be used up.
Variants
- Của chẳng ngon, nhà nhiều con cũng hết
- Của không ngon, nhà đông con cũng hết
- Rẻ như bèo, nhiều heo cũng hết
- Của chả ngon, nhiều con cũng hết
- Của chẳng ngon nhà nhiều con cũng thế
- Của không ngon, đông con cũng hết
- Của không ngon, nhà nhiều con cũng hết
- Rẻ như bèo nhiều hươu cũng chết
- Rẻ như bèo nhiều hươu cũng hết